Short description of project
Translation process studies (i.e. investigating cognitive and psycholinguistic aspects of translation processes) and corpus-assisted translation studies (focusing on the linguistic and socio-cultural aspects of translation processes in the form of the so-called translation universals such as explicitation, normalization etc.) have been fast growing in recent years. Both, however, have inherent methodological problems, which have, to a varying degree, undermined their validity and reliability and/or the trustworthiness of the findings using them as the major research designs respectively. The present project explores an integrated approach to translation processes by combining the two areas of research and their methods, which I believe will effectively address their weaknesses. For operational purposes, explicitation, a translation universal hypothesis much studied and debated, will be chosen as a case in point.
Information of Offered Internship
Level of Internship Hours per Month
Level 3 - 60 hours
Commencement Month
6 Months
Internship requirements: i.e. work, practice and training
-Review related literature;
-Refine research questions;
-Identify and locate research participants
- Conduct Think-aloud protocol sessions with the participants;
-Transcribe the verbal protocols;
- Conduct and transcribe post session interviews with participants;
-Build and annotate the corpus
-Code the protocol transcripts for analysis;
-Code and analyze the interview transcripts;
-Analyze the corpus with Wordsmith and ParaconC
-Write up reports in the form of journal articles and/or book chapters

Back to 2015 Projects